spot_img
jueves, noviembre 21, 2024
spot_img

Estudio del vocabulario ferroviario en el habla de ex obreros guaraní hablantes del ferrocarril de Paraguay. Primera parte.

Share

Por Domingo Adolfo Aguilera Jiménez (*)

Resumen

Con base en un corpus creado a partir de la transcripción de conversaciones grabadas a ex obreros del ferrocarril de Paraguay, todos hablantes monolingües en guaraní, estudiamos en este artículo -primera parte de dos entregas- los principales fenómenos de transferencia del castellano al guaraní en el campo ferroviario. Notamos que, aun bajo una condición de evidente desventaja de la lengua aborigen en un campo técnico como lo es el ferrocarril, la misma ha demostrado, sin embargo, mantener sus propiedades principales en cuanto a sonido, forma y ordenamiento sintáctico en los préstamos que ha incorporado del español. Las evidencias empíricas de que los hablantes, independientemente de su grado de conocimiento de las teorías gramaticales de la lengua, o de la presión del entorno, producen un discurso preservando los elementos fundamentales del idioma, pueden ayudar a la planificación de la lengua guaraní y así avanzar en su esperada modernización en Paraguay.Palabras clave:Bilingüismo paraguayo. Fenómenos de lenguas en contacto. Diglosia en el bilingüismo paraguayo. Influencia lingüística. Integración de los préstamos.

Lea el artículo in extenso en: Vista do Estudo do vocabulário ferroviário no discurso dos antigos trabalhadores falantes do Guarani no Paraguai. Primeira parte. (unb.br)

*Máster y doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Valencia, España. Fundación Tapé Avirú Paraguay. Correo: buscahuellas@hotmail.es

Leer Mas

DESTACADOS

Abrir chat
Hola
¿En qué podemos ayudarte?